Frío
Ocho grados bajo cero.
El cielo está limpio, como si no tuviera fondo ni dimensiones, y las luces de las farolas cuelgan de la nada. Escucho Will to love, del de la camisa de cuadros, I can be like/ a fire in the night. El frío entra como un puñal por los resquicios de la lana, y el ánimo se escapa por los huecos que deja la daga al salir.
Promesas que no se cumplirán, peleas en el bosque, una muerte digna, de soldado romano, la cara alta. Estamos así, Like an ocean fish/who swam upstream/Through nets,/by hooks, and hungry bears (Como un salmón/que nada aguas arriba/ a través de redes/ entre anzuelos y osos hambrientos).
En casa, el calor, todos en la misma cama, niños y padres.
El cielo está limpio, como si no tuviera fondo ni dimensiones, y las luces de las farolas cuelgan de la nada. Escucho Will to love, del de la camisa de cuadros, I can be like/ a fire in the night. El frío entra como un puñal por los resquicios de la lana, y el ánimo se escapa por los huecos que deja la daga al salir.
Promesas que no se cumplirán, peleas en el bosque, una muerte digna, de soldado romano, la cara alta. Estamos así, Like an ocean fish/who swam upstream/Through nets,/by hooks, and hungry bears (Como un salmón/que nada aguas arriba/ a través de redes/ entre anzuelos y osos hambrientos).
En casa, el calor, todos en la misma cama, niños y padres.
<< Home